2014年4月13日 星期日

Possible Roles of Identity in Language Education

EDUC 824
Dr. Sepideh Fotovatian
Name: Tina Huang
Possible Roles of Identity in Language Learning
1.      Introduction
Since 1990s, much discussion on the issue of identity were presented in the field of Teaching English as a Second Language (TESOL). There had been discussions of how identity is related to power relations (Norton, 1995; Ushioda, 2006; Norton 2010), imagination (Pavlenko, 2003; Pavlenko & Norton, 2007), learner agency or autonomy (Norton & Toohey, 2001; Ushioda, 2006; Toohey, 2007; Norton 2010; Ilieva, 2010; Fotovatians, 2012). Through these thoughtful works, multiple functions and benefits of the concept of identity were presented. Thus, this article seeks to discuss some of the possible roles identity plays in various situations. Based upon different case studies and situations, this article will discuss the roles of motivating language users, coping with transcultural communities, and enabling access to resources. Then the article will end with a brief conclusion and suggestions of implication.
2.      Identity may motivate language learners to invest more
In Norton’s (2010) article, she suggests that language learners learn better when they invest more in a language, and they will invest more when they think they are able to access a certain imagined community or identity that is of value. Its discussion of identity focuses upon the relationship between the language learner and the larger social context. In her data, she researched three groups of English learners situated respectively in Canada, Pakistan and Uganda. The research done in Canada targeted elementary school students who invested in reading a popular type of comic book. It showed that the students enjoy reading the comic books because they had the power to make meaning out of it. This is in contrast to the formal language format taught in schools and used by adults. Thus, the investment of reading comic books were dismissed by the authoritative adults, namely parents and teachers. Nevertheless, the students still invest in the language of comic books because they felt a sense of ownership from it.
The second research was about Afghan refugee children in Pakistan. Data shows that the children are very eager to learn English, because they think that learning English can make their country stronger and that this will bring peace in their living environment. In other words, the children invested passionately in learning language because they imagine that this language skill will give them a more empowering identity in which their nation will be in a more powerful position in the global stage and the nation within will be more stable. The last research was done in Uganda. It examined a group of girls in secondary schools. The girls participated in a project that asked them to learn English by creating their own stories through visual images. The students found themselves to be more engaged in language learning, because the diverse media approach of language provided them an opportunity to explore different expressions of their identities and in a sense empowered them to express themselves in their own unique ways.
From the three data, Norton suggests that language learners will enhance identities when they “have a sense of ownership over meaning making” (Norton, 2010, p 1), and when they are in a position of relative power. Furthermore, language learning involves the interaction between student and teacher, text and reader, local and transnational communities. Hence, when learners practice a language, they are also in the continual creation of their identity. Norton concludes by emphasizing how important it is for language teachers to offer a wider variety of identities for learners to choose from. This way, learners can find a relatively more powerful identity and ultimately motivate them to participate more in language learning.
In Norton’s (2010) research, all three groups of language learners invested more in learning when it is associated with an identity that can empower them. Although the learners of the data were situated in different countries, the data all points to the possible role of identity as a motivation to language learners.
3.      Identity may be a tool to cope with overlapping transcultural communities
In Kang’s (2013) article, it examined a group of second generation Korean American college students who were taking a Korean-as-a-foreign-language class. In the data, the students will communicate by code switching. They used Korean when referring to family or childhood and English as the main language for everyday communication. The students’ choice of using Korean or American language terms revealed how they had positioned themselves in a third culture, one that is not sheer Korean nor American culture. In other words, it revealed the constant process of shifting identities between two cultures.
In addition, the students perceived themselves as different from mainstream Americans and Korean natives, and view themselves as someone who accommodates both cultures. They embrace and understand the features of both worlds and conceive a hybrid third space and identity for themselves. Their identity affected how they dealt with the cross-cultural communities they are in. In the article, it showed that the Korean American youths distanced themselves from other Asian American groups so as to connect themselves to mainstream American society. These youths also said that they anticipated of being treated differently in future employment and professional accomplishment due to their cross-cultural identity. Hence the student’s imagination of their identity had affected their choice of social network, their view of themselves and their imagination of their future.
On the one hand, Kang’s (2013) data demonstrated how learners, who are situated upon overlapping trans-cultural communities, used a hybrid identity to find their own values and stance in a third culture of their own. On the other hand, Canagarajah and Silberstein’s (2012) article of diaspora identity argued that identity can be used as not a third space but a strategy to cope with transcultural communities. In the article, the concept of multilingualism and hybrid identities are viewed as strategic ways for diaspora members to negotiate their relationship with other community groups. An example was given where the younger generations of Greek diaspora chose not to identify with the diaspora, and instead they maintained some degrees of detachment to it in order to open up to other possible identities. This is an example of creating multilayered identities, and this act may be seen as a strategy for negotiating the integration of other community features. It argues that multilayered identities can be seen as a survival strategy to resolve tensions between diverse communities and to be used as an act of agency in the global contact zone the diaspora members are situated in.
Either way, both Kang (2013) and Canagarajah and Silberstein’s (2012) articles show how identity can serve as a space or strategy for diaspora members to cope with the transcultural cultures and communities they are situated in.
4.      Identity may offer or deny access to resources
In Hip-Hopping Across China: Intercultural Formulations of Local Identities (Barrett, 2012), it shows how the creation of an identity can allow its members to gain access to resources such as support of social networks, the attention and favor of specific audience, or the legitimate usage of certain terms and the creation of tangible related products. In the article, it examined how hip-hop artists in China formed a sense of Chinese hip-hop identity by their choice of language.
One of the data shows of how a well-known pop song artist, Jay Chou, was criticized as presenting lyrics of a “fake” Chinese hip-hop. The critique came from a member of a social network that dedicated to maintain a superior Chinese hip-hop culture, and that superior identity is recognized by specific designs of clothes, songs, and jargons (Barrett, 2012, p 252-253). Another data showed how that member also uses that critique and disregard of others to win the favor of a targeted hip-hop audience (Barrett, 2012, p 254). From this, one sees how social networks, audience attention, and tangible identity-related products were created to support members of an identity and deny access to people outside of the identity group.
Furthermore, the article also showed examples of how hip-hop artists who are not Chinese but foreigners can also be a part of the Chinese hip-hop identity despite their ethnic difference and identity (Barrett, 2012, p 256). This example shows how an identity, hybrid identity, can simultaneously allow individuals to be in many identities, and thus can tap into the resources that these identities embody.
        The role of identity as a gate to providing or constraining certain resources can be explained by Toohey’s (2007) concept of the social-cultural perspectives on learning. Toohey suggests that there are three elements which foster successful learner autonomy; they are persons, resources and practices. Persons includes the identities, positions, investments, and desires of the learners. Resources includes the visible and invisible sources, such as materials, linguistic abilities, and social support. Practices means the actions, communications, and behaviors of participants. The three elements are all interrelated and all elements goes two sides. Persons, including the identities they claim to have, get access to resources and takes action to practices. Resources enables or constrains persons and practices. Resources enables or constrains persons. Thus, according to this perspective, the identity which Chinese hip-hop artists are creating, can play the role of enabling or constraining material, resources and practices.
        In Hatano’s (2013) article, he uses Makiguchi’s (1971) theory of value to interpret language user’s behavior of choosing certain language. Makiguchi (1871-1944) is a Japanese educator who “asserts that happiness lies in the pursuit of positive value of gain, good, and beauty” (Hatano, 2013, p 54). Hatano further uses this value theory to explain that language users will choose to use a certain language because it is a process of seeking value. Value seeking is “also important for discussing identity, because it can suggest reasons why people sometimes identify themselves as group members who share the same interest” (Hatano, 2013, p 55). In other words, one’s identity will push them into behaviors that show their pursuit of specific values. Makiguchi (1981-1988) explains value as a kind of property, “ (value) is the emotional relationship between an object and human life, and signifies quantitative property which is produced between the object and subject that evaluates it” (Makiguchi, 1971, p 219). Hence, identity can take the role of activating behaviors which pursues a certain kind of value, which is an unseen property and resource.
        In short, one’s imagination of belonging to a certain identity can give them access or denial to seen resources such as clothes, songs, jargons or unseen resources like favor, attention, value or support from social networks.
5.      Implication and Conclusion
“…this pursued identity is not unified and coherent, but is multiple, complex and a site of struggle. It is in a constant state of flux, being locally constructed, negotiated and re-formed each time through a person’s participation in community practices.” (Ushioda, 2006, p 153).
Indeed, identity itself is situated in the individual’s situated community, and the on-going active realization of identity is multiple. In the three roles mentioned above, we see how identity can play a different role according to the different situation individuals are situated in. In the language learning case, identity can be a tool of empowering learners to invest more in their own learning. While in the cases of individuals who are situated upon cross-cultural communities and cultures, identity can be a means by which the individuals can use to cope with the transcultural situation. Lastly, when discussing the behavior behind choice of language, identity can be seen as the gate to offer or deny access to certain resources that are assets of specific identity groups.
However, in order for the people to utilize the various roles of identity, people need first be introduced to multiple options of identity and then decide which they may use. Many previous published articles (Pavlenko, 2003; Pavlenko & Norton, 2007; Norton, 2010) had already mentioned that it is important to introduce a wide range of identity to language users, this way users can have a bigger possibility of finding a more empowering identity they can act upon. In this regard, for the application, I suggest two possible ways to introduce the options of multiple identities.
The first way is a top-down method. It is a way which Norton (2010) suggested in her article, which is to use public media and written medium to promote possible options of identity. For example, Pavlenko’s (2003) article of “I never knew I was a bilingual”: Re-imagining teacher identities in TESOL. is an article which emphasizes the importance of encouraging pre-service and in-service teacher to establish a legitimate identity, being bilingual or multilingual, for themselves as an alternative to the negative labeling of being a Non-Native-Speaker (NNS). This article was chosen as a required article for our TESFL MED program at SFU, and most of the members in our class reflected that after reading the article, they began to consider choosing this new empowering identity over the old negative NNS.
Another example can be seen in Hartlep’s (2012) article. Hartlep, a Korean adopted by non-Korean parents, states that he was empowered when reading Palmer’s book which discusses Korean adoptees’ testimonies of finding an empowered identity through act of searching for biological parents. Palmer wrote this book in hopes that Korean adoptees in the same situation can be encouraged by these successful testimonies, and know that “an engaged identity journey can lead to empowered identities” (Palmer, 2011, p 173). Hence, Hartlep’s article had demonstrated how Palmer’s written medium had empowered individuals in the same situation to find a more empowering identity.
Casual story telling is the second method of introducing possible identities. I consider it a bottom-up method because it can be done by anyone in their everyday conversations with others, and it does not require the time-consuming method of getting ideas published in authoritative public mediums. Story telling is a method of narrative inquiry, and the following quote explains its function: “Stories and attendant conversations can be useful for uncovering tacit assumptions so that they become available for clarification or challenge” (Naested, Potvin, & Waldron, 2004, p 88). For example, Pavlenko’s (2003) article calls for teachers to find a legitimate identity, and said that in turn their students will have a legitimate identity. The teachers will most likely introduce identities by simply telling stories to the students when teaching. By telling stories, the students will have a new identity to refer to and consider. Same for Hartlep’s (2012) case, Palmer can also introduce her concept in casual daily life conversations, and tell stories of testimonies to Korean friends she knows whom are in similar situations. The friends will then be able to reconsider their former assumptions of their identity or identities and be ready to challenge for a more empowering one or ones.


References:
Fotovatian, S. (2012). Three constructs of institutional identity among international doctoral students in Australia. Teaching in Higher Education. 17(5). 557-588.
Hartlep, N.D. (2012) The dance of identities: Korean adoptees and their journey toward empowerment, by Palmer, J.D., Journal of Language, Identity & Education, 11:4, 287-289, DOI: 10.1080/15348458.2012.686414
Hyun-Sook Kang (2013) Korean American College Students’ Language Practices and Identity Positioning: “Not Korean, but not American”, Journal of Language, Identity & Education, 12:4, 248-261, DOI: 10.1080/15348458.2013.818473
Ilieva, R. (2010). Non-native English Speaking Teachers’ Negotiation of Program Discourses in their Construction of Professional Identities within a TESOL Program. Canadian Modern Language Review. 66 (3), 343-369.
Kazuma Hatano (2013) Makiguchian Perspectives in Language Policy and Planning, Journal of Language, Identity & Education, 12:1, 50-60, DOI: 10.1080/15348458.2013.748429
Makiguchi, T. (1971). Jinsei chirigaku, The geography of human life (5 vols). Tokyo, Japan: Seikyo Shinbunsha.
Naested, I., Potvin, B. Waldron, P. (2004). Understanding the landscape of teaching. Toronto, CA: Pearson Education Canada.
Norton, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly. 29(1), 9-31.
Norton, B. and Toohey, K. (2001), Changing perspectives on good language learners. TESOL Quarterly, 35, 307-322. 
Norton, B. (2010), Identity, Literacy, and English-Language Teaching, TESL CANADA JOURNAL, 28(1), 1-13.
Palmer, J. D. (2011). The dance of identities: Korean adoptees and their journey toward empowerment. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
Pavlenko, A. (2003). “I never knew I was a bilingual”: Re-imagining teacher identities in TESOL. Journal of Language, Identity, and Education, 2 (4), 251-268.
Pavlenko, A., and Norton, B. (2007). Imagined communities, identity, and English language learning. In J. Cummins & C. Davison (Eds.), International Handbook of English Language Teaching, 669-680.
Suresh Canagarajah & Sandra Silberstein (2012) Diaspora Identities and Language, Journal of Language, Identity & Education, 11:2, 81-84, DOI: 10.1080/15348458.2012.667296
Toohey, K. (2007). Conclusion: Autonomy/ agency through sociocultural lenses. In A. Barfield and S. Brown (eds.) Re-interpreting autonomy in language education, 231-242. London: Palgrave-Macmillan.
Ushioda, E. (2006). Language motivation in reconfigured Europe: access, identity, autonomy. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 27(2), 148-161.



2014年4月11日 星期五

Translation of a Sermon on Wisdom in GOD's Word

ACQUIRING WISDOM THROUGH BIBLE READING

Reading: Psalm 119: 97-105

1.  Comments on Psalm 119: 97-105
Many words are used in Scriptures for the Word of God!
In v. 97-105, the following words are used:
 ‘law’, ‘commands’, ‘statutes’, ‘precepts’, ‘word’
(other words used in Psalm119:– testimonies, judgment, decree, way, promises).

It is God’s word because God is revealed through His word
It is God’s way, so that we may walk in them
It is God’s statutes, revealing God’s will to us that we may obey for our own benefits.

Quote:  John Wesley:
“This variety of words is designed to express the nature and perfection of God’s word.”

Therefore we are called to;

“Love”, “meditate”, “obey” and “not to depart” from God’s Word!

The benefits:
  • Make us wiser than our enemies
  • Give us more insights that all my teachers
  • Have more understanding than the elders
  • Gain understanding that will cause us to hate what is wrong

à S U verse: 105:
     “Your word is a lamp to my feet and a light for my path.”

2.   Applications:  acquiring wisdom
a.  Introduction:
        Themes: Knowing God’s word
                    Knowing God’s way
                    Knowing God’s will      

b.  What is wisdom?
“Wisdom is the ability to make right decisions in harmony with right laws, at the right time to produce righteous living.”
  • Ability to make right decisions
  • In harmony with right laws
  • At the right time
  • So that à to produce righteous living!
Example of “so that
1st Aim: to make God’s Good News known to children, young people and their families.

2nd Aim: to encourage people of all ages to meet God daily through the Bible and prayer so that they may come to personal faith in our Lord Jesus Christ, grow in Christian maturity and become both committed church members and servants of a world in need.

True wisdom must always have “so that”; if not they are just some philosophical concepts. True wisdom must lead to righteous living!

But how do we measure righteous living? – in harmony with right laws - the word of God. The Bible is the source whereby we learn wisdom and good judgment!

 Four aspects of the Wisdom, the Bible reveals:-

  1. Wisdom starts with theFear of God” (Pro. 9: 10 – “The fear of God is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.”)
cf:  Pro. 2:6 – “For the Lord gives wisdom and from his mouth come knowledge and understanding.”)
The Fear of God is not ‘the terror of Him’  but it is an attitude of awe and reverence in our response to Him. Therefore the more we know Him through His word, the more we will enjoy the benefits of being God’s children.                                                                                                              Illustration:  Church Bible study on “What is eternal Life” –while there is an everlasting aspect, because God is eternal – but from John 17:3 – it is knowing God and Christ – the more we know him, the more we know eternal life, and abundant life (John 10:10).                                                                   

  1. Wisdom is an attitude of sound judgment. The development of this
 attitude comes by having the Word of God in our heart and the ability to apply God’s word in all my decisions making.  The Hebrew word for wise is very practical – “skillful… practical at living life.” Being wise therefore means having ‘the mastery of the art of living I accordance with God’s word.’  You can therefore understand why the Psalmist says, if we are saturated with God’s word, we are wiser than our enemies, having more insight than our teachers (for having more acquired knowledge does not equal to wisdom), more understanding than the elders (for age does not equal to wisdom).
Cf:  Isaiah 50: 4

  1. Wisdom is the attitude of not comparing ourselves with fellowman and think that we are better than them, but it is comparing ourselves to God, and realizing how far short we are in his glory. When we see ourselves in comparison to God, our faith is increased, our love is enlarge, our hope is heightened for we seek to be the kind of person God wants us to me. Wanting to be the person God wants us to be, is wisdom! That’s why we need to meditate on God’s word every day: 
Illustration: When England was at the height of its power, Queen Victoria was asked by an African Prince through his ambassador where lies  England’s greatness.
Queen Victory said: “ Tell your prince that in this book (pointing to her Bible) is the secret of England’s greatness.”

  1. Wisdom of God can be acquired through asking:
James 3:17 says what is righteous wisdom
“But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere. Peacemakers who sow in peace raise a harvest of righteousness.”

He started off in James 1:5:
If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.”

But we must ask in faith and accept the Word of God planted in us.

Read: James 1:21 – 25


從聖經中汲取智慧

聖經:詩篇11997-105

ㄧ、註解 詩篇11997-105

聖經使用很多字詞來形容「神的話語」!
在詩篇11997-105當中,使用了以下詞彙來描繪神的話:
「法律」、「命令」、「章程」、「觀念」、「話語」
(詩篇119其他經節中,還使用了「見證」、「審判」、「裁定」、「天意」、「道路」、「應許」等字詞)

「神的話」:神透過他的話來將自己啟示給人類。
「神的道路」:神賜給我們他的話語,叫我們能行在其中。
「神的章程、法令」:神將他的旨意彰顯給我們,好叫我們藉由順服而蒙祝福與好處。

知名神學家約翰.衛斯理John  Wesley(基督新教創始者之一)曾說:「(聖經)中這些字詞的組合,是特別設計過的,用來表達神話語的本質以及完美的性質。」

因此,神呼召我們,要來愛神的話、咀嚼神的話、順服神的話、不離開神的話。
如此,就得著益處:使我們比仇敵還有智慧、比自己的老師還有遠見、比年長者更有領悟力,使我們能辨別是非且厭惡不義之事。

「你的話是我腳前的燈,是我路上的光。」詩篇119105

二、如何應用:汲取智慧
(ㄧ)介紹:
主題:了解神的話語
   了解神的道路
了解神的旨意
營隊目的:協助學生汲取智慧,用以面對學校以外的現實生活,如大學生活或職場生活等。
(二)何謂智慧?
「智慧就是能夠在正確的時機做出正確的決定,而這個決定符合正義的法令,並且能反映出一種正義的生活方式。」 
-能夠做出正確決定的能力
-能符合正義的法律規範
-能在正確的時機展現
-要做到以上三點,「這樣」才能→產出一個正直、正義的生活模式

那麼「這樣」又是哪樣呢?以下為說明「這樣」的例子:
做到「這樣」最首要的目的,就是將神的好消息,將福音,啟示給孩子、年輕人、以及他們的家人。
做到「這樣」的第二個目的,就是不分年齡地,鼓勵所有人每天都透過聖經,來與神相遇,「這樣」他們就能與耶穌基督建立個人親密的關係與信心,活出基督的樣式,成長成為成熟的基督徒,並且成為一個懂得委身的教會會友,也成為一個神的僕人來服事這個急需神的世界。

真正的智慧,一定會有「這樣」;要是沒有,這智慧只是一個空虛的哲學概念。真正的智慧,必定會產出一個正義的生活方式。

然而,我們該如何評量正義的生活方式?就是要符合正義的法律,而這法律就是神的話語。聖經是我們學習智慧與正確判斷的源頭。

三、聖經啟示四個面向的智慧:

1. 敬畏耶和華是智慧的開端。
「敬畏耶和華是智慧的開端,認識至聖者便是聰明。」箴言910
「因為耶和華賜人智慧,知識和聰明都由他口而出。」箴言26
所謂「敬畏神」不是指要懼怕神,而是一個尊敬、讚歎的態度與反應。因此,若我們越多透過聖經了解神,就能越多享受成為神兒女的福澤與好處。
說明:教會聖經考察〈何謂永生〉,雖說聖經裡有永恆的觀點,因為神的永恆的,但是我們從約翰173可知了解永恆就是了解上帝與基督,我們越多了解神,就越多了解永恆的生命、豐盛的生命。

2. 智慧是一種能做出正確判斷的態度。
我們心中要有神的話語,才能將神的話語應用於生活中的每個決定,然後養成這種智慧的態度。「智慧」在希伯來文中的定義為「有技術地是能用於實際生活的技能」,非常實際。因此,有智慧,即表示擁有「能精熟地、藝術地、活出符合神話語的生活」。因此詩篇的作者才會說,要是神的話語浸透、充滿了我們的心,我們就會比敵人還有智慧。比自己的老師還有遠見—因為得著知識不等於得著智慧。比長輩還有領悟能力—因為年齡的增長不等於智慧的增長。請參看以賽雅書504

3. 智慧是一種謙虛地將自己跟神比較的態度。智慧的態度,不會看自己比別人好,而是看清自己與神的榮耀有如此浩大的距離。當我們跟神比較,信心就會增加、愛心也會增長、盼望因此更提升,因為我們開始追求要成為合神心意的樣式。
若有人期待成為合神心意樣式,就是智慧!所以,我們才要晝夜思念神的話語,天天思考神的話語。
說明:曾經有位非洲的大使節,奉王子之命到英國,詢問英國維多利亞女王,到底英國的偉大從何而來。當時英國正直權力高峰時期,為世界強權。女王指著聖經回應說:「回去跟你的王子說,這本書(聖經),藏著英國之所以偉大的祕密。」

4. 可以向神求得智慧。
雅各書317說明何謂正義的智慧:
「惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平,溫良柔順,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒。」
 雅各書15
「你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人也不斥責人的上帝,主就必賜給他。」
但是,前提是我們必須要有信心地,接受神的話語。
參考:雅各書121-25

2014年4月9日 星期三

Christian prophetic art


Love's light

The Lord collects every drop of our tears in a jar... 
He makes sure we get comforted and vengeance. 
the healing pool in the Spirit of the Holy God of Israel

Relax, with some quality music:






English-Bible Workshop


讀書會名稱:English-Bible Workshop 讀書會 (2012)
讀書會會長: 歷史系 黃于庭
一、成立目的
       本英文讀書會成立目的,為延續2011年台師大英語系所舉辦的「北二區英語種子助教」,英文讀書會方案。期待能藉由英文讀書會,使非英語系的師大學生能保持並且提升英文能力。本讀書會將以盡全英語模式進行,期待學生能在每週兩小時的課程中,更多接觸英文、培養英語語感。本讀書會課程設計與課後作業,將採英語種子助教計畫模式,依據學生能力與需求而調整,因此本讀書會具有個別化的特色。此外,讀書會課程除了英語講座外,有安排團體討論的時間,將引導學生用英文彼此發言與分享,並且在反覆激盪的討論中,整合出每次討論的精華。此讀書會使學生能在一個輕鬆的環境裡,嘗試用英文討論自己想加強的內容。
二、研讀主題
       本讀書會English-Bible Workshop,顧名思義研讀史料為聖經經典篇章。主要透過聖經經典書籍的研讀,激盪出討論。全程盡量以全英文進行討論,活動內容包括用英文寫心得、摘要的作文練習,以及大量的英語聽、說練習和大聲朗讀的訓練。討論重點,主要在剖析文學寫作特色與手法,以及英語背後基督教文化的背景思維。
三、研讀資料
       Books of the Bible: Genesis, Ecclesiastes, Proverbs, Psalms, Matthew, Mark, Luke, John and Revelation. 英文聖經之創世紀、傳道書、箴言、詩篇、馬太福音、馬可福音、路加福音、
四、心得
【歷史系 陳OO
      「這個讀書會跟我原先想像的不大一樣,原本參加的動機比較功利,只是想要加強英文,後來發現比較像是每個禮拜跟大家一起透過閱讀,探討文本並分享生活。一起學習的感覺真的很好,非常愉快。
      透過讀書會,我發現了於英文的優美之處。在此之前,我對英文的印象是它的表達是很直白、簡要的,或許較無文學性可言。沒想到聖經中運用了許多擬人法和譬喻,描述得非常生動,讓我備感驚艷。除了從文學的角度欣賞聖經之外,讀書會對我而言也像是一場文化之旅。在某種程度上,西洋史是一部基督教史,基督教影響西方甚是深遠。透過讀書會,我發現聖經卻實蘊藏了豐富的文化內涵,是了解西方文化很好的管道。例如「上帝是牧羊人」的意象、某些數字具有特別的意義、與魔鬼有關的意象等。相信在了解這些典故之後,往後在看電影時,能夠從中發掘更多的深意,或者和西方人溝通時,也會有比較多的基礎。然而到後來,我最喜歡的部分卻是聽大家的分享,有時是文本觸發的想法,有時是相關的經驗。由於每次參與的成員都不盡相同,總是能聽到很多不一樣的想法,有些甚至是我從未想到的。了解別人在想什麼,真的是一件很有趣的事。
【英語系碩士班英語教學組 游OO
      我覺得在討論聖經的過程中我認識了很多不一樣的人和不一樣的想法,而且也達到了練英文口說的目的(研究所課上完後幾乎沒有機會講英文)。可能是因為對自己自我要求很高,常常感到壓力很大,所以我最喜歡的聖經的部分好像都與“神會與我們同在”這個概念有關。在這次學習中有機會遇到大學唸外文系時沒碰過的Proverbs,Psalms和啟示錄,覺得他們好像多不在介紹耶穌的生平和事蹟,但卻很有詩學的味道,會讓我想起大學時上英詩課時老師對詩的詮釋過程。


      身為以後要教英文的人,我常常在下面偷偷筆記Tina(主讀人黃于庭)怎樣教聖經,有時Tina讓學員們先看中文、再看英文,有時她會先叫學員們不要看稿、聽她唸,有時她會直接叫我們每個人輪流唸一句。對我來說,就像是一種微型的教學觀摩。學生會提出什麼樣的問題、會遇到那些生字,讓我更加能體會英文對一般的學生簡單在哪、困難在哪。希望我未來也能有機會讓我的學生願意開口說英文,我很欣賞Tina允許學生在難以表達自己時用中文,再幫助他翻譯,這對降低學習者的焦慮感很有幫助。
【歷史系 劉OO
      我覺得很開心能夠參與這次的讀書會,而參加這個讀書會,除了希望能夠增加英文能力以外,也是因為我這學期修習了「古代近東史」這門課程,上課提到許多與聖經相關的內容,所以希望透過讀書會,進一步了解聖經所擁有的,豐富的文化內涵與歷史意義。
      在讀書會進行期間,Tina(主讀人黃于庭)節錄了很多聖經的故事,其中有一篇令我印象十分深刻,即一開始所閱讀的所羅門王的箴言。在這篇箴言裡面,除了讓我了解到所羅門王的智慧,以及他所認為的美德,亦使我進一步理解基督教對於道德的要求及內涵。
      除此之外,Tina在主持讀書會時,除了要求閱讀聖經原文之外,亦會以聽寫的方式,即他念一段聖經原文,然後要求我們寫出該段的大意與關鍵字。一開始的時候真的很難適應,光要理解內容已經非常困難,但一而再再而三的練習以後,漸漸能夠掌握Tina要求我們的東西。所以我覺得在這樣的訓練方式之下,對我們的聽、說以及讀方面有很大的幫助。至於寫的方面,Tina在每次聚會結束以後,都會給予一些小作業要求我們回去練習。
      而到了讀書會後期,因為工作關係,所以比較沒有參與到討論的部分,但Tina有給我幾段原文,請我撰寫摘要與心得,我覺得在寫作業的過程之中,讓我在寫的方面有不少的收穫,也了解了更多聖經的寫作特色與內涵。所以我覺得能夠參與這次的讀書會,是非常幸運的一件事情,感謝Tina的主持與其他夥伴們!
【歷史系 許OO】
      雖然我是中途來旁聽的,但是卻也一直參加到現在了。
從這幾個禮拜的讀書會中,我了解到一些聖經中所表達的當時猶太人的社會習俗(以洞穴為墓)與價值觀念,以及聖經所傳達的上帝觀念,釐清了許多以往我從電影中所看來而產生的錯誤觀念,例如我以為demon是被困在地獄,一直嘗試進入人間,參加過後才知道他們是依些需要找人類軀殼當寄宿的靈魂,並且其進入人體的目的是要拉開虔信上帝的人與上帝之間的距離。那一次的討論也是至今為止讓我印象最為深刻的,雖然那次的重點是在耶穌藉著展現神跡不斷表達對上帝要有虔誠信仰,相信上帝。但是我卻一直纏著于庭問有關地獄的觀念,感覺頗離題,真不好意思。
但我對天堂與地獄的觀念還是很有興趣,所以對這禮拜要閱讀的“世界末日“—《啟示錄》很期待。

     經過這幾個禮拜的讀書會,由於每次都會一方面自己念過文字,一方面也聽其他人以英文念出,再加上會以英文的對話說出自己對那篇文章中較有興趣或有感想的部分,大家互相分享,英文的聽與說的能力有了一些進步,現在比起之前能夠更加流暢地讀與說,也能聽懂更多他人的英文語句,收穫頗多。
最後,感謝主持讀書會的于庭,辛苦了!

https://www.ctld.ntnu.edu.tw/index.php?p=newletter_detail&id=503

God's measuring stick for "success"

"Clearly God has a different measuring stick for success and a different plan to change the world. /
For example, we consider Jeremiah a successful prophet. But for 40 years Jeremiah had no results. He had a message no one wanted to hear. / Moses died having never entered the land promised by God. Even Christ didn't look like a success-- all Jesus had to show for His years of ministry was eleven cowering disciples. / We need a new definition of success. / 
Jesus defined success as loving the Lord your God and loving your neighbor. The extent of our love, not numerical growth, matters most. / Instead of comparing ourselves with others, let's recognize our identity in Christ. Then we can determine whether we're being faithful with what we have been give, and let go of our spiritually dangerous preoccupations with worldly success."
("The Spiritual Danger of Doing Good" by Peter Greer & Anna Haggard, pp. 77, 78, 80)

real friends in Christ keep us from temptation

"Today, we are still shocked when prominent pastors and ministry leaders make major mistakes, but it's not really that shocking if we believe we all struggle with sin until the day Jesus returns. We are all just one decision away from a major mess.
It's spiritually unhealthy to put people who do good up on a shaky pedestal and believe that they must have their immunity to temptation. It's also not being a good friend.
... (we need Christian friends) who'd be praying for me weekly and regularly asking how I was really doing. Friends with authority and the invitation to speak truth into my life." ("The Spiritual Danger of Doing Good" -Peter Greer & Anna Haggard, pp84, 87)

Find out what it is and live it

Q: What is true? What is holy? What is just? What is pure? What is lovely? What is worthy of praise?
...... Find out what it is and focus on it, and live it out. (Philippians 4:8)

 8 From now on, brothers and sisters, if anything is excellent and if anything is admirable, focus your thoughts on these things: all that is true, all that is holy, all that is just, all that is pure, all that is lovely, and all that is worthy of praise.(Philippians 4:8)

The Word

The Word (Bible) will have different interpretation to different people in various stages of their lives. We just pray that the Holy Spirit is in control of all these things, and if our hearts are all for loving GOD, for loving JESUS, then chances are we will not be lead astray. Then, under God's guidance, ultimately it is a continual changing process to reaching a better relationship with God. 
It's always awesome to start a discussion on the Word. Different views can be introduced in the discussions depending on what context we are addressing to and what stance we are looking at. The imagined audience group we are communicating with may change our viewpoints too, and that's why we have different interpretations. But nothing can go too wrong if we pray about it first, and our motivation is to show others how God loves us and how we want Jesus to be the center of all the reasons why we are doing any of this.

God’s secret wisdom (1 Corinthians 2: 7-12)

God’s secret wisdom (1 Corinthians 2: 7-12)
“ The wisdom I proclaim is God’s secret wisdom, which is hidden from human beings, but which He had already chosen for our glory even before the world was made. None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory. However as the scripture says,
‘What no one ever saw or heard, what no one ever thought could happen, is the very thing God prepared for those who love Him.’

But it was to us that God made known His secret by means of the Holy Spirit. The Holy Spirit searches everything, even the hidden depths of God’s purposes. It is only our spirit within us that knows all about us; in the same way, only God’s Holy Spirit knows all about God. We have not received this world’s spirit; instead, we have received the Spirit sent by God, so that we may know all that God has given us.”

Do things without complaining so you become blameless and pure, children of God.

“Do everything without complaining or arguing, so that you may become innocent and pure as God’s perfect children, who live in a world of corrupt and sinful people. You must shine among them like stars lighting up the sky, as you offer them the message of life. (Philippians 2:14-16a)

2014年4月8日 星期二

legitimatize speakers with accented-English

Topic: To legitimatize speakers with accented-English (accent other than American or British English) by narrative inquiry, power of “optional” imagination and critical thinking.
Format: a narrative, bilingual survey which offers arguments that may legitimizing speakers with accented-English
Dialogue with: English teachers of Chinese background, participants are either English teachers in a Canadian TESFL MED (English as a second or foreign language masters of education program) or English teachers in Taiwan.
Survey Template: See below. The arguments shown in Questions 3-7 of the survey below are excerpts from Lippi-Green (1997). *Lippi-Green, R. (1997). English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. London & New York: Routledge.

Facts that may legitimize accented-English speakers
如何正面看待非美、英口音的英語
1.      Do you have accented-English (an accent that does not sound 100% like American or British English)?  Y / N
(請問您是否有非美國或非英國的英語口音?)
2.      Do you or your students or peers feel it is better to acquire an American or British English accent?  Y / N
(請問您是否有學生或是同事認為,擁有美國或英國的英語口音才有優勢?)

Please read the following, and rate from 1-5 (highlight the number) if this may be a persuasive material to legitimize speakers with accented-English.
Q 3-7 are reasons why “non-accent” is a myth (Lippi-Green, 1997).
煩請閱讀以下#3-7論點,並且勾選15來表達各論點是否具有說服力。以下論點主要摘自Lippi-Green, 1997 文本。

3.      All spoken language changes over time. (p 10)
所有口說的語言,都會隨時間而蛻變。
“the statement, All living languages change is one that no linguist would counter / All living languages change is not a matter of faith or opinion or aesthetics, but observable fact” (p 8, 9)
Not Persuasive不具說服力  1  2  3  4  5 具說服力 Very Persuasive
4.      All spoken languages are equal in linguistic terms. (p 10)
世上所有口說語言,在語言學上,皆享有同等地位。
“All spoken languages are equally capable of expressing a full range of ideas and experiences, and of developing to meet new needs as they arise.” (p 11)
Not Persuasive不具說服力  1  2  3  4  5 具說服力 Very Persuasive
5.      Grammar is not the only nor most important factor to effective communication.
Evaluation of language is not merely judged by what form it is delivered in but mostly by the social identities and social relationships between the communicators. (p 17)
文法不是衡量溝通是否有效的唯一元素,也不是最重要的元素。溝通是否有效,最關鍵的要素造於溝通各方的社會關係與社會身分。
“Language is creative and it is made alive by social interactive relationships. Social interactions play an important role in what language is and how clear the communication is.” (Tina’s reading reflection)
“All language, even standardized and idealized language, will cope with ambiguity of all kinds.” (p 13) Ambiguity in communication is seen in all languages.
Not Persuasive
不具說服力  1  2  3  4  5 具說服力 Very Persuasive
6.      Variation is intrinsic to all spoken languages at every level. (p 10)
任何語言,在任何語言學或社會行為的層級上,都存在內在的變化。
Including phonological, grammatical, lexical variations, social behaviors subject to social pressures, and language as a creative vehicle of free expression. (p 25)
“Sociolinguists have established beyond a doubt that variation is an intrinsic and inseparable feature of spoken language.” (p 39)
Not Persuasive不具說服力  1  2  3  4  5 具說服力 Very Persuasive
7.      Chomsky’s Universal Grammar (children are born with set grammar blueprints and there is a critical language acquisition age) & adult second language learners’ accent will always be interfered by the pronunciation of their first language.
根據Universal Grammar理論,孩童一出生,大腦裡就擁有與生俱來的語言藍圖,這藍圖使孩童能學習語言。孩童有學習語言的關鍵時期,一旦過了這時期,孩童學習的第一語言將會影響他的第二語言的發音。
“Children are born with two things: a set of language blueprints wired into the brain, which gives them some intuitive understanding of very basic rules of language; and a set of tools which goes along with these blueprints.” (p 46)
“Adult language learners all have the same handicap in learning a second language: the blueprints have faded to near illegibility, and the tools are rusted. Regardless of how much energy and dedication and general intelligence, no one is capable of getting the blueprints and tools back” (p 48)
“strong circumstantial evidence indicates it (failure to imitate a specific accent) has nothing to do with intelligence and not very much to do with application” (p 50)
Not Persuasive不具說服力  1  2  3  4  5 具說服力 Very Persuasive
8.      Did you find the above reasons helpful for legitimizing speakers with accented-English? Why or why not? 您是否認為以上論點可幫助非美國或非英國口英英語使用者,對自己擁有正面的看法?請說明:
9.      If you did think the above reasons are persuasive, how will you put this into teaching practice to empower speakers with accented-English? (optional)
若您認可以上論點的確具說服力,您將如何把其概念融入英語教學,並且使非美國或非英國口音的使用者不再認為自己不如具美國或英國口英的人。
10.  Any other suggestions or comments concerning ways to legitimize speakers with accented-English? (optional)
您若有其他建議,能夠使非美、英口音者對自己有正面的看法,煩請在此分享見解:
感謝您的分享!您的答案會以匿名方式,作為英語教學研究的參考資料。
Main reference: 主要文本初處
Lippi-Green, R. (1997). English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. London & New York: Routledge. 

1.      Survey Results and Analysis:
All 14 English teachers agreed that they have accented-English (an accent that does not sound 100% like American or British English) and that their students or peers also felt it better to acquire an American or British English accent. The chart below shows the results of how participants responded to the Lippi-Green quotes and arguments displayed in questions number 3 to 7.
(figure 1: the yellow is persuasive / black is neutral / red is not persuasive)
        For analysis convenience, the ratings of 1 and 2 will indicate it is not persuasive, the rating of 3 will indicate it is neutral, and the ratings of 4 and 5 will indicate it is persuasive. Hence, from the statistics above, a conclusion can be cautiously drawn that more than half of the participants found the arguments in questions 3, 5, 6, 7 to be rather persuasive [1]. Only the argument in question 4, which had 6 teachers thinking it was not persuasive and 5 teachers thinking it was persuasive, was found to be not as persuasive. Over all, the teachers found most of the arguments to be quite persuasive.
        Question 8 asked of whether the teachers found the arguments in questions 3 to 7 helpful for legitimizing speakers with accented-English. The answers can be categorized into three types: yes, yes…but, and no. There were 7 teachers who were very positive that it was helpful, 6 teachers who stated it was helpful but they explained some limitations of the arguments, and one teacher who did not find it helpful. Below are quotes from the teachers who were very positive about the arguments and gave a specific explanation:
“Yes, I find them helpful and forceful to legitimize speakers with accented-English as they show different angles to break the myth by presenting research results and opinions. They want to emphasize the initial purpose of language: communication.”
communication is not only about grammar or standard voice, but also something relevant to interaction activities. So I am for the idea that speakers with accent can also be legitimate by social interaction or connection.
“Yes. I believe variety, including accent, exists among language speakers and every speaker is equal. Therefore the speakers with accented-English are legitimized.”
Two reasoning can be drawn from the explanations, one is that accent is not a must element for effective communication, and that there exists differences in all speakers thus makes all equal.
        As for the English teachers who agreed that the arguments were helpful yet had a “but”, their main concern of its limitations can be presented in the following quotes:
“I think some of the reasons above are helpful. However, I still was illegitimated in speaking English whenever I made a wrong pronunciation or grammar. People could not or hardly could understand me when I made “mistakes”. Also I don’t think All languages are equal. Once in my TESFL MED class, we were talking about the difference between native-English speakers who speak Chinese as a second language and native-Chinese speakers who speak English as a second language. Their status are totally different.”
Yes, all the reasons are the truth… However, language is not equal socio-culturally.
“Yes, it is somehow helpful but what about the needs of the market? How to change the view of the students' and parents is a big issue…”
Probably as answers to "why we can't be 100% native", but definitely won't be excuses of not speaking incomprehensibly. I personally believe that even strongly accented spoken language can be comprehensible. If the speaker intentionally uses redundant clues --repetitions and paraphrasing, intonations, appropriate pace, stress, etc. But without making any of these make-up efforts.”
To sum up, three concerns may be suggested. One is the issue of how languages are not “equal socio-culturally” and in turn the speakers of the languages will have status that are not equal. In addition, the economic reality of workforce demand and prevalent social expectations are mentioned. Lastly, the clarifying of accent and comprehensibility is brought up, echoing with how the “yes” teachers explained about the focus of effective communication. As for the answer of not finding the arguments helpful, the teacher’s explanation was, “No. The reality does not allow such dreamy and ideal idea.” This quote echoed with some other quotes above that also stated the concern of realizing such ideology in reality.
        Questions 9 and 10 asked for teacher’s implication on legitimizing accented English speakers. Only a couple of teachers answered these optional open-ended questions. Below quotes are the suggested implications from the teachers:
I will value the content of what the speakers say more than the accent…I will tell the students that Standard English is a myth, accented- English should be legitimized as long as you can speak the language. However, in the society, accent free English is still what meets the market needs. And my wish is that students can have a critical awareness, so they can have a choice.”
“For me, the prosody is very important. Accent is defined by prosody. Prosody is highly related to one's personality and the position he is in. We need to create this awareness among the students that which prosody they choose to use, reflected their personality.”
 “Teachers can try incorporating teaching materials of various accents into their courses, such as showing a clip of English speaker with Japanese accent. After all, only a limited number of English users are native English speakers. It would do no harm for students to get acquainted with various accents.”
“Accept & appreciate their accent first because it represents part of their identity, but also envision that they can achieve a different level with efforts and practical help.”
“(for my teaching implication, there will be three main points…)
a. Focus more on content than form as long as it is intelligible.
 b. Empower students by appreciating their accent as it represents their identity
 c. Empower myself as a nonnative speaker and make a good example for them by being a confident speaker
(furthermore…) sometimes it is rosy in Chinese educational environment because it doesn’t conform to the overall educational objectives. But teachers can still exercise agency and make space for exercising their beliefs.”
The suggested implications include valuing the content of speech more than accent, bringing in the link of prosody and personality, incorporating teaching materials of various accents, appreciating various accents and empowering teachers and learners to obtaining confidence in speech. In addition, in the quotes, two teachers provided a solution to coping with the harsh reality of market need or educational environment. One solution is to help learners be aware of the undeniable existence of varied accents as well as the market need of non-accented English to empower students to make their own choices. Second solution would be to encourage teachers to exercise their agency for their beliefs.
        In short, the survey did serve its impact on teachers and hopefully will began challenging the common assumption of non-accented English, shifting some teacher’s teaching practice and providing new options of imagination and identity to the English speakers.



[1] For question 3, 9 teachers found it persuasive while 3 did not. For question 5, 10 teachers found it persuasive while 1 did not. For question 6, 12 teachers found it persuasive while 1 did not. For question 7, 9 teachers found it persuasive and no one found it not persuasive.